Dedicate Daf 45b to:



תניתוה
The Gemara
taught
previously:

עומר שהחזיק בו להוליכו לעיר והניחו על גבי חבירו ושכחו התחתון שכחה והעליון אינו שכחה ר'
=רבי
שמעון בן יהודה אומר משום ר'
=רבי
שמעון שניהן אינן שכחה התחתון מפני שהוא טמון והעליון מפני שהוא צף
The Sages taught
that if one forget sheafs of grain (which one was transporting) on another, The bottom
sheaf
is Shichecha but the top isn't. Rabbi Shimon ben Yehuda said in the name of Rabbi Shimon that neither are Shichecha. The bottom one
isn't Shichecha because it's
"buried" and the top
sheaf isn't Shichecha
because it's "floating."

סברוה דהני תנאי כר'
=כרבי
יהודה סבירא להו דאמר בשדה פרט לטמון
And
the original
understanding
of this teaching
is that both agree with Rabbi Yehuda, who says that
the word
"in the field" excludes
sheafs which were
buried
from Shichecha.

So over what do they argue?
מאי לאו בהא קא'
=קאמר
מיפלגי דמר סבר מין במינו הוי טמון ומר סבר לא הוי טמון
Aren't they arguing if
an object can
"bury"
another object of its type?

 
So the same way that a sheaf can / not bury another sheaf, so too a corpse can / not bury another corpse.
 
So the Sages say would say that a corpse can't bury another (so the Sanhedrin would measure from both), while Rabbi Shimon ben Yehuda would say that it does (so the Sanhedrin would measure from the top or from neither.)
 
 
The Gemara rejects this answer:
לא
No,

אי כר'
=כרבי
יהודה סבירא להו דכ"ע
=דכולי עלמא
מין במינו הוי טמון
If
the Sages and Rabbi Shimon ben Yehuda
would
agree with
Rabbi Yehuda, they would both agree that
an object can
"bury"
another object of its type,

והכא בפלוגתא דרבי יהודה ורבנן קמיפלגי דרבנן כרבנן ור'
=ורבי
שמעון בן יהודה כרבי יהודה
But here
the Sages
and Rabbi Shimon ben Yehuda argue
if the Halacha follows
the Sages or Rabbi Yehuda
respectively.

The Gemara Asks:
אי הכי מאי איריא על גבי חבירו אפי'
=אפילו
בעפר ובצרור נמי
If so, there should be no difference if
the sheaf was buried by its type, and the same argument would happen if that sheaf was buried
under dirt or
under a
rock.

אין הכי נמי ולהודיעך כחו דר'
=דרבי
יהודה דאמר אפי'
=אפילו
מין במינו הוי טמון
That is true,
but the Mishna chose to use the case where a sheaf was under its type to teach
that according to Rabbi Yehuda,
something can
"buries" its own type.

 
 
 
תנו רבנן
The Sages taught:

חלל ולא חנוק
"A corpse" - but not one that was choked,

 
The word "corpse" in Hebrew implies that it was killed by a metal object (like a sword).
 
 
חלל ולא מפרפר
"A corpse" - but not one that was twitching
(in the throes of death).

באדמה ולא טמון בגל
"In the ground" - and not buried,

נופל ולא תלוי באילן
"Fell" - and not hanging on a tree,

בשדה ולא צף על פני המים
"In a field" - and not floating on the water,

ר'
=רבי
אלעזר אומר בכולן אם היה חלל עורפין
Rabbi Elazar said that
the court would
decapitate the heifer in these cases as long
as the corpse was killed with a sword.

 
He only expounded the word "corpse", but not the others.
 
 
Rabbi Yossi asked:
תניא אמר רבי יוסי בר יהודה אמרו לו לר"א
=לרבי אלעזר
אי אתה מודה שאם היה חנוק ומוטל באשפה שאין עורפין
Rabbi Yossi bar Yehuda asked Rabbi Elazar why he says that as one doesn't decapitate
the heifer when the corpse was just
choked?

אלמא חלל ולא חנוק
Presumably, when the verse says
"corpse,"
it implies that we
wouldn't
decapitate a heifer over one who was
choked.

הכא נמי באדמה ולא טמון בגל נופל ולא תלוי באילן בשדה ולא צף על גבי מים
So
the same implication can be made for the rest of the verse:
"On the earth" and not buried, "felled" and not hanging on a tree, and "in the field" and not floating on the water.

 
So why doesn't he follow the first opinion of the Braisa?
 
 
The Gemara Answers:
ור"א
=ורבי אלעזר
חלל יתירא כתיב
Rabbi Elazar
derives that the court wouldn't decapitate the heifer for one who was choked because the verse repeated the word
"corpse".

 
So only the word "corpse" is precise.
 
 
 
:נמצא סמוך לספר או לעיר שרובה עובדי כוכבים כו':
One wouldn't decapitate the heifer if
the corpse
was found next to the border or to a city where most
inhabitants
are non - Jews.

 
 
 
דכתיב כי ימצא פרט למצוי:
As the verse
says "When a corpse will be found",
and not in a place where corpses are
commonly found.

 
At the time, murders (which could have been motivated by Anti - Semitism) were common around non - Jewish population centers.
 
 
 
או לעיר שאין בה ב"ד
=בית דין:
Or next to a city without a court.

 
 
 
דבעינא זקני העיר וליכא:
Since
the procedures require
"the elders of the city",
and this city lacks them.

 
 
 
אין מודדין אלא לעיר כו':
We measure to the city.

 
 
 
פשיטא כיון דתנא לעיר שאין בה ב"ד
=בית דין
אנא ידענא דאין מודדין אלא לעיר שיש בה בית דין
It's obvious
that since we don't decapitate the heifer if the corpse was found
near a city which has no court, one should only measure to a city with a court.

 
Because the court
of that city
should perform the ceremony.
 
 
הא קא משמע לן כדתניא מנין שאם נמצא סמוך לעיר שאין בה ב"ד
=בית דין
שמניחין אותה ומודדין לעיר שיש בה בית דין
The Mishna teaches what
the Braisa
say that if a corpse
was found near a city which has no court, one
measures to
to a city with a court,

ת"ל
=תלמוד לומר
ולקחו זקני העיר ההיא
For the verse says
"even the elders of that city",

מכל מקום:
Whichever city it is.

 
Without the Mishna, one would have thought that one shouldn't measure at all if the nearest city doesn't have a court.
 
 
 
 

Mishna
נמצא מכוון בין שתי עיירות שתיהן מביאות שתי עגלות דברי רבי אליעזר
Rabbi Eliezer said that if
a corpse
was found
exactly
between two cities,
each decapitates
a heifer.

ואין ירושלים מביאה עגלה ערופה
But Yerushalayim does not perform the decapitated heifer
ceremony.

נמצא ראשו במקום אחד וגופו במקום אחר
If the head was found far from the body,

מוליכין הראש אצל הגוף דברי רבי אליעזר
1.
Rabbi Eliezer said that
the court
brings the head to the body.

רבי עקיבא אומר הגוף אצל הראש
2.
Rabbi Akiva said that
the court
brings the body to the head.

The Mishna asks:
מאין היו מודדין
From which
part of the corpse would the court
measure?

The Mishna cites three answers:
רבי אליעזר אומר מטיבורו
1.
Rabbi Eliezer said
that they would measure
from the navel,

רבי עקיבא אומר מחוטמו
2.
Rabbi Akiva said
that they would measure
from the nose,

רבי אליעזר בן יעקב אומר ממקום שנעשה חלל מצוארו:
3.
Rabbi Eliezer ben Yaakov said that
they would measure from
the place he became a corpse, that is his neck.

 
 
 
Gemara
 
 
 
The Gemara Asks:
מאי טעמא דרבי אליעזר
What's Rabbi Eliezer's reasoning?

The Gemara Answers:
קסבר אפשר לצמצם וקרובה ואפילו קרובות
He holds
that an item can be
precisely
in between two places,
and
the single tense of the
"nearest"
city is not precise.

 
 
 
:ואין ירושלים מביאה עגלה ערופה:
But Yerushalayim does not perform the decapitated heifer
ceremony.

 
 
 
דאמר קרא לרשתה וקסבר ירושלים לא נתחלקה לשבטים:
As
the verse
says "to possess it", and
Rabbi Eliezer holds
that Yerushalayim wasn't divided among the tribes.

 
Meaning, that everyone had a right to lodge in Yerushalayim, and it wasn't really
owned
by anyone.
 
 
:נמצא ראשו במקום כו':
If the head is found in one place ...

 
 
 
The Gemara Asks:
במאי קמפלגי
Over what
point
are
Rabbi Eliezer and Rabbi Akiva
arguing?

 
If the court brings the head to the corpse or the corpse to the head.
 
 
The Gemara attempts to answer:
אילימא לענין מדידה קמיפלגי
They
cannot be arguing about the starting location of the
measurements,

הא מדקתני סיפא מאין היו מודדין מכלל דרישא לא במדידה עסקינן
As the
third part of the Mishna addresses that question.

 
Where Rabbi Akiva, Rabbi Eliezer, Rabbi Akiva, and Rabbi Eliezer ben Yaakov argue (if one measures from the naval, nose, or neck).
 
 
The Gemara Answers:
אמר ר'
=רבי
יצחק במת מצוה קנה מקומו קמיפלגי
Rabbi Yitzchak said that they argue where is an unattended corpse buried,

והכי קאמר לקוברו קנה מקומו
And they
agree that an unattended corpse
acquires the place
where it's found,

 
One of the "restrictive covenants" which Yehoshua imposed when dividing Israel was that an unattended corpse is buried where he's found, even on private land.
 
The question is if the head is located in one field and the body in another, where is the corpse buried?
 
 
והיכא דנמצא ראשו במקום אחד וגופו במקום אחר מוליכין הראש אצל הגוף דברי ר'
=רבי
אליעזר
But Rabbi Eliezer said that when the head is in one place, and the body in another, the head goes to the body
for burial,

ר'
=רבי
עקיבא אומר הגוף אצל הראש
Rabbi Akiva said that the body goes to the head.

The Gemara Asks:
במאי קמיפלגי
Over what do they argue?

The Gemara Answers:
מר סבר גופיה בדוכתיה נפיל רישא דנאדי ונפיל
Rabbi Eliezer
holds that the body fell where it died, but the head continued to roll,

ומר סבר רישא היכא דנפיל נפיל גופא הוא דרהיט אזיל:
While
Rabbi Akiva
reasons that the head fell where it died, but the body continued to run forward.

 
 
 
 
:מאין היו מודדין:
From where did they measure?

 
 
 
The Gemara Asks:
במאי קמיפלגי
Over what do they argue?

 
If one measures from the corpse's nose or stomach?
 
 
The Gemara Answers:
מר סבר עיקר חיותא באפיה ומר סבר עיקר חיותא בטיבוריה
Rabbi Akiva
says that a persons life is in his nose, while
Rabbi Eliezer Ben Yaakov
says that a person's life is in his stomach.

 
 
 
The Gemara Asks:
לימא כי הני תנאי
Can one say
that Rabbi Akiva and Rabbi Eliezer ben Yaakov also
argue
the same way in the following Braisa:

The Braisa asks:
מהיכן הולד נוצר
From which part
does a fetus
begin its
formation?

The Braisa cites two answers:
מראשו
1.
From the head.

וכן הוא אומר ממעי אמי אתה גוזי
As the verse
says "You took
my head (calling it Gozi )
out of my mother's womb"

ואומר גזי נזרך והשליכי וגו'
As
"Cut off your hair, and cast it away"
calls the " Gozi " hair

אבא שאול אומר מטיבורו ומשלח שרשו אילך ואילך
2.
Abba Shaul said that
a fetus is created from
the navel and then it spreads itself outward.

 
So Rabbi Akiva (who says that one's life depends on his nose) follows the above first answer, and Rabbi Eliezer ben Yaakov follows Abba Shaul.
 
 
The Gemara rejects this approach:
אפילו תימא אבא שאול
One can say
that Rabbi Akiva can agree
with Abba Shaul,

ע"כ
=על כרחך
לא קאמר אבא שאול אלא לענין יצירה דכי מיתצר ולד ממציעתיה מיתצר אבל לענין חיותא דכולי עלמא באפיה הוא
As Abba Shaul
(and the first opinion of the above Braisa)
argue
only about the fetus' formation. They don't argue about the soul's location,

דכתיב כל אשר נשמת רוח חיים באפיו וגו':
As
the verse says
"all in whose nostrils was the breath of the spirit of life."

 
Both follow Rabbi Akiva, who holds that the soul is in the nose.
 
 
 
:רבי אליעזר בן יעקב אומר ממקום שנעשה חלל מצוארו:
Rabbi Eliezer ben Yaakov said that
we measure
from where
the body became
a corpse - the neck.

The Gemara Asks:
מאי טעמא דרבי אליעזר בן יעקב
What's the source of Rabbi Eliezer ben Yaakov's
opinion?

The Gemara Answers:
כדכתיב לתת אותך אל צוארי חללי רשעים:
The verse says
"to lay upon the necks of the wicked that are to be slain".

 
 
 

Mishna
 
 
 
נפטרו זקני ירושלים והלכו להן זקני אותה העיר
After measuring the closes city to the corpse,
the elders of Yerushalayim would leave and the elders of that
(closest)
city would come,

מביאין עגלת בקר אשר לא משכה בעול
They would bring a calf which never pulled a yoke,

ואין המום פוסל בה
(
And a blemish does not disqualify it
),

ומורידין אותה לנחל איתן איתן כמשמעו קשה
They would bring it to a strong stream,

אע"פ
=אף על פי
שאינו איתן כשר
(
If the stream was not strong,
the procedure is still valid),

ועורפין אותה בקופיץ מאחוריה
And it's decapitated with an axe from the back.

ומקומה אסור מלזרוע ומלעבוד
The place
where the calf is decapitated
is forbidden to be planted and worked,

ומותר לסרוק שם פשתן ולנקר שם אבנים
But one is permitted to comb linen and to chisel stones there.

זקני אותה העיר רוחצין את ידיהן במים במקום עריפה של עגלה ואומרים ידינו לא שפכה את הדם הזה ועינינו לא ראו
The elders of that city wash their hands in water over the place of the decapitation and say "And they shall speak and say: 'Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.'"

The Mishna asks:
וכי על דעתינו עלתה שזקני ב"ד
=בית דין
שופכי דמים הן
Would one think that the elders of the court are murderers?

The Mishna answers:
אלא שלא בא על ידינו ופטרנוהו (בלא מזון) ולא ראינוהו והנחנוהו (בלא לוייה)
Rather,
they say that
"We didn't know about
this person
and let him go without food and we didn't see him and leave him without escort."






Translation copyright by the OpenGemara project. If you would like permission to use our data, please contact us

Dedicated in loving memory of Leah Rivka Bas Reb Dovid HaKohen A"H.
Last build: 2019-01-31T02:13:57Z